Евгения (zajcev_ushastyj) wrote,
Евгения
zajcev_ushastyj

Category:
  • Mood:

Празднование Нового Года в Японии.

 Давно обещанный пост про то, как отмечают Новый Год в Японии.
Под катом - очень "многабукав", но с картинками.

Когда мы смотрим на полную луну в безоблачную ночь, мы обычно видим как бы лицо, обычное человеческое лицо. А вот на Дальнем Востоке, в Китае, Японии или Корее, видят примерно такую картинку:

       

Это зайцы, иногда один заец, которые толкут в специальной ступе "усу" рисовое тесто для японских рисовых плюшек "мочи". Как и почему зайцы оказались на луне и зачем они каждый раз в полнолуние делают "мочитсуки" - очень темная история, уходящая корнями в китайские легенды более чем двухтысячелетней давности. Из Китая это верование про зайцев распространилось по всему Дальнему Востоку и в Японию в том числе. Такие вот лунные зайцы.




Кстати, в отличие от наших сказок, где заяц зачастую - зверек слабый, трусливый и не слишком умный, в японских сказках заяц - прямо-таки герой: бегает быстрее всех (ну да, лошадь - зверь в Японии редкий, импортированный), умный и не без изрядной доли нахальства. В общем, я к зайцам небеспристрастна, но не об них речь.

Речь о праздновании Нового Года в Японии. Ежегодно в декабре практически по всей Японии во всех государственных школах, детских садах, во многих больших компаниях и локальных общинах народ занимается этой же самой зайцевой работой: мочитсуки, дословно - изготовление мочи. Примерно так:


  

Мочи делают из специального высокоглютенового риса, мочико. Это вторая по значимости разновидность японского риса. Из этого мочико делают практически все традиционные японские сладости. Но под Новый Год основное применение мочико - плюшки из рисового теста "мочи".

Эти две плюшки мочи разного размера, сложенные одна на другую, и украшенные сверху японским мандарином (микан), являются основным украшением японского дома перед Новым Годом. Вот так примерно выглядит это украшение, которое называется "кагамимочи".


   

Две плюшки мочи символизируют старый и новый год, а микан - преемственность поколений. Кроме того, мочи в Японии считается едой, дающей особые силы (надо полагать, из-за относительно высокой калорийности этого продукта). Четкого объяснения, почему новогоднее украшение называется "кагамимочи" (мочи-зеркало), я не нашла. Наиболее популярная версия гласит, что это украшение напоминает своей формой зеркало (кагами) из отполированного металла, которым пользовались японские женщины лет эдак тыщу назад. Вот, к примеру, фотка такого антикварного зеркальца (оборотная сторона, ясен пень; лицевая - просто гладко отполированный металл).



Не знаю, мне кажется, не очень-то похоже...

Другая легенда связывает название кагамимочи с японской богиней Солнца, Аматерасу. Впрочем, в Японии с именем этой богини связывают очень многое, начиная с императорской семьи (первый император был сыном этой богини, а если учесть, что линия японских императоров за две с лишним тысячи лет не прерывалась, то и нынешний император - потомок богини Аматерасу).

Кагамимочи ставят обычно на домашний буддийский алтарь или в токонома (что-то вроде парадного алькова в традиционном японском доме, где оформление меняется в зависимости от сезона и праздников). Если в современной квартире нету ни того, ни другого, то ставят просто куда-нибудь на видное место, чтоб красиво было.

Еще парочкой необходимых декоративных элементов к японскому Новому Году являются "кадоматсу" и "шименава".


   

Вот это кадоматсу. Такая икэбана из бамбука, сосновых веток и веток персика. Ставится по обе стороны от входа в дом снаружи или прямо напротив входа в дом внутри (в генкан - японской парадной прихожей). Согласно поверью, должна привлекать в дом удачу и деньги (последнее - особенно актуально везде). В этой композиции каждый элемент имеет свой смысл: сосна символизирует долгую жизнь, бамбук - силу и стойкость, а ветки персика (первое дерево, которое зацветает здесь весной, иногда даже под снегом) - надежду и постоянство. Все вместе является временным пристанищем для бога Нового Года, есть тут и такой бог, который посещает дома японцев каждый год. Вроде Санта Клауса, только в отличие от Санты японский божок приносит не подарки, а удачу и здоровье тем, кто живет в доме. Конечно, если только они хорошо подготовились к его визиту.


  

Шименава - специальным, очень хитрым образом, скрученная рисовая солома с обычным набором японских праздничих бирюлек из красно-белой бумаги и золотых нитей. Вешается снаружи дома, над входом. Вся сила - в рисовой соломе, которая не пускает в дом всякую нечисть.

Шименава можно легко найти в любом синто-храме в Японии или около каких-либо святынь. Там это массивнaя и весьма заковыристо оформленная конструкция.

А в жилом доме этот пучок перекрученной рисовой соломы появляется только на Новый Год. Особо продвинутые вешают маленькие шименава на решетку радиатора автомобиля. Чтоб, значит, и туда нечисть какая не залезла. Надо думать, хороший способ гарантировать долгую жизнь без инциндентов своему железному другу.




Все эти декорации особые энтузиасты могут делать сами. Здесь полно кружков для домохозяек, желающих смастерить это своими руками. Ясное дело, что украшение для дома, сделанное руками его хозяйки, будет иметь особую силу. 



Но если домохозяйка сильно занята, а также для тех, кто еще не обзавелся домохозяйкой, есть фирмы, специализирующиеся на изготовлении всех этих домашних оберегов. Вот, например, несколько листочков из каталога такой фирмы с образцами.


 

Крупные компании и магазины очень часто заказывают новогодние декорации у дизайнеров. Для особого расположения Фортуны в наступающем году.

Перед Новым Годом считается совершенно обязательным проведение генеральной уборки. Причем, везде, где только можно: дома, ясен пень, в обязательном порядке, в офисе, во дворе. Отдать по возможности все долги и разобраться со всеми делами. Чтобы Новый Год был по-настоящему новым. Уборка окружающего пространства в Японии считается необходимым условием для просветления мозгов. И новогодний бог тоже может обидеться, если к его приходу дом окажется недостаточно хорошо подготовленным. И тогда не видать вам удачи в следующем году!

Так. Все вычистили и убрали. Долги раздали. Мозги просветлили. Декорации поставили-повесили. Самое время заняться новогодними открытками и праздничной едой.

Открытки, ненгаджо, тут посылают всем, кого только могут вспомнить: родственникам, друзьям действующим и прошлым, одноклассникам и одногрупникам, коллегам нонешним и бывшим, учителям школьным и воспитателям детского сада... Короче, всем, с кем когда-либо находились в дружеских отношениях (к родственникам это не относится, отношения могут быть любыми, но открытку послать все равно надо). Из этого списка получателей исключаются только те, кто потерял близкого человека в заканчивающемся году. Обычно в начале декабря, то есть до того, как все начнут подготавливать открытки ненгаджо, приходят извещения от тех, кто не желал бы получить новогоднее поздравление в этом году.

Традиция посылать открытки - относительно новая, не больше 150 лет, но страшно популярная в Японии. Хороший способ напомнить всем, кого когда-то знал, что ты еще жив и у тебя все хорошо. Мы, например, относительно небогаты знакомыми, друзьями и родственниками, но каждый год отправляем около 40 открыток. А родители мужа - порядка двух сотен. Под Новый Год японская почта привлекает огромное количество добровольцев для обработки и доставки всего этого безумного количества открыток.

Открытки ненгаджо можно купить полностью готовыми, остается только вписать адреса и пару строчек конкретному адресату. А можно приобрести "чистые" открытки и разукрасить их по своему вкусу. Для этой цели тут продаются наборы штампиков и разноцветных штемпельных подушек (чтоб не писать каждый раз от руки "поздравляю с Новым Годом" и прочие стандартные фразы), или программное обеспечение, специально разработанное для комбинации какого-то набора картинок и декоративных элементов с вашими личными фотографиями.

Кроме того, почта Японии печатает на таких новогодних открытках номера лотереи, которая проводится в первых числах января. В общем, открытки можно сочинять в течение всего декабря и бросать их в специальные почтовые ящики, появляющиеся на улицах в это время года. А получают открытки все в одно время примерно - первые три дня января.

Открытки ненгаджо с прошлого года:




Примерно за пару дней до конца года начинается приготовление основного новогоднего угощения - осечи-риори. Несколько отдельно приготовленных блюд красиво укладываются в лакированную трех-уровневую коробку джубако:




Имейте в виду, что традиция приготовления осечи-риори имеет тысячелетнюю историю, а холодильники появились не так уж давно. И основной смысл этой еды (помимо всяческого символизма и традиций) - возможность хранения в течение трех-четырех дней без холодильника. Поэтому почти все продукты в этой коробочке - соленые, маринованные или тушеные в соевом соусе. Осечи-риори едят всей семьей с самого утра 1-го января и еще два-три дня после. Идея - дать отдых хозяйке дома хотя бы три для в году. И ради этих трех выходных после Нового года хозяйка должна влкалывать как проклятая три дня перед Новым Годом.

Конкретный состав осечи-риори зависит от области Японии и от семейных традиций. В каждом районе Японии есть свои продукты, которые считаются совершенно необходимыми в новогодней трапезе. И семейная традиция тщательно передается от матери к дочерям или от свекрови к невесткам.

  

            Многие продукты, включаемые в осечи-риори, имеют свой символизм. Например, почти повсеместно используемые креветки, сваренные в саке с приправами, означают долгую жизнь до глубокой старости. Казуноко (соленая икра минтая) - большое количество детей и внуков, гобо (корень лопуха) - стабильную, "укорененную" жизнь. Ренкон (корень лотоса) - напоминание о Будде, сидящем в лотосовом цветке.

Моя свекровь, как и многие жители провинциальной Японии, где традиции пока еще сильны, готовят осечи-риори по всем правилам, полученным в наследство от предков. И на мое предложение однажды, много лет назад, купить готовую джубако с осечи-риори, ответила веживым, но очень конкретным отказом. Хотя ей приходится готовить это традиционное угощение на всю свою семью (ноне 9 человек). А вот моя пусть и неуклюжая помощь в приготовлении была принята с благодарностью. Так вот и готовим с ней уже шестой год.

Но городские жители, и особенно - молодые, не слишком жаждут тратить свое время на поддержание традиций, они предпочитают покупать готовые. Тем более, что в наши дни можно выбрать осечи-риори на любой вкус, любое количество человек и любой размер кошелька.


  

Традиционным дополнением к джубако являются жареный на гриле тай и суп о-зони с рисовыми плюшками мочи (про зайцев помните?). Рыбу тай включают в праздничное меню за нежный вкус и красный цвет, который в Японии считается праздничным. Кроме того, название рыбы "тай" созвучно японскому "поздравлять" (медетай). Суп о-зони считается дарующим силы на весь последующий год, а его конкретный состав сильно зависит от района Японии. Двумя непременными ингридиентами для этого супа являются плюшки мочи и широ-мисо (белая паста мисо), все остальное допускает достаточно широкие вариации.




Итак, подводим итоги: вы тщательно убрали свой дом и поставили все необходимые декорации, чтобы бог Нового Года был доволен вашим домом и принес вам удачу в наступающем году. Вы раздали все долги и отправили открытки всем, кого смогли вспомнить. Вы приготовили или купили осечи-риори. Не забудьте запастись саке! Утро 1-го января начинается с рюмки саке и возгласа "Акемашите омедетоу годзаимасу!", а уж потом начинается поедание всего подготовленного.

Вот теперь у вас все готово для празднования.


Окончание будет на следующей неделе.
Tags: Праздники, Про зайцев, Традиции, Этнографическое
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 25 comments