Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

LRC

"...А Слава Кэпээсэс - и вовсе не человек!" (с)

Анекдот такой был в старые советские времена. Про чукчу, который, как известно, не национальность, а диагноз.

Новость тут во френд-ленте увидела:

"Японский ювелир Гинза Танака отлил из золота левую ногу форварда испанской «Барселоны» Лионеля Месси..."

И фотография "помощницы скульптора" с этой самой ногой.

Так вот, "Гинза Танака" - это тоже не человек.



UPD: текст на сайте Ленты.ру исправили. Одобрям.

Новый

:)


Все уже, наверное, знают, что в японском языке нет звука "л". И буквы соответствующей тоже нет. А все иностранные слова, которые надо записать по-японски, но которые содержат эту непроизносимую средним японцем букву, записываются через "р".

Понятное дело, при таком подходе никак не обойтись без мелких приколов.
Если написано слово "ライス" (читается "раису"), без контекста нельзя понять, идет ли речь о рисе (rice) или о вшах (lice).
Ну, примеров на похожую тему можно много подобрать. 

Другой прикол случается, когда привычное английское слово, давно и прочно японизированное, пытаются обратно перевести на английский. Вот тут надо вспомнить как оно пишется в оригинале. Было ли там "р" или "л"?

Из-за такой сложной проблемы однажды в меню, написанном по-английски, я столкнулась с напитком "Flesh beer".

Похожая неразбериха случается и с буквой "н", которая иногда тут произносится как "м". И потому английское слово может принять такой вид: 

Collapse )
Новый

Непонятки или Отсутствие чувства юмора.

Нет-нет, вы не подумайте плохого. Я никого не собираюсь винить в отсутствии этого самого чувства. Как раз наоборот, я сама хочу покаяться, что у меня чувство юмора, судя по всему, засохло на корню. А может, его и не было никогда...

Ну, посудите сами.

Collapse )